玩家热议《黑神话》海外翻译:造个新词还是上拼音? [复制链接]

1350
 
离《黑神话:悟空》发售的日子越来越近,对本作兴趣浓厚的国外网友的讨论热度也随之上涨,近日,Reddit上的一位玩家就发起讨论“关于如何为《黑神话:悟空》中那些已经有名字的BOSS找到一个好的译名。”

small_202405171653103120.jpg

small_202405171653103120.jpg


这位网友表示,直接翻译汉字有道理但有缺陷,例如毒敌大王的“毒 敌 大 王”逐字逐句翻译看起来就很难理解,最后他建议游戏科学自己造个词。
评论区的玩家各抒己见,有人建议可以直接音译“Du Di”,也有号称同时掌握两种语言的网友希望能兼顾音译和意译。

small_202405171653189976.jpg

small_202405171653189976.jpg


small_202405171653185621.jpg

small_202405171653185621.jpg


small_202405171653187411.jpg

small_202405171653187411.jpg


        本文由论坛网友自行发布,如有侵权联系站长删除。
1350
举报

本版积分规则

创意玩法 更多玩法>
玩家测评 加入测评>
统计
本周明星用户
  • admin
    发帖达人
    admin

    每天发N帖,记录在社区成长的点滴

  • 嘉嘉嘉
    火爆写手
    嘉嘉嘉

    敏锐洞察者,产品达人,激情小马达,新晋大神。

  • 彭明
    人文骚客
    彭明

    博古通今,人肉百科全书,文人气息浓郁的本宝宝。

发表主题 回复

加入贴单

贴单,为家庭互联网而生

Copyright 2015-2024 贴单网 陕ICP备2023003579号 All Rights Reserved